Worth every dollar! Despite being a part-time translator, I still found valuable information in this guide that helped me immensely!
My professional career revolves around the Translation & Localization Industry for more than 17 years. I started out as a young inexperienced translator and, after years of hard work and persistence, ended up with my last in-house position being that of Translation & Software Localization Director.
Translation and software localization are my core specialties, having translated or project managed numerous projects for Microsoft, IBM/Lotus, Adobe, Symantec, GE Energy, Caterpillar, Toshiba, LaCie, Canon, Sony, Nokia, Bosch, Siemens, just to mention a few.
Currently, I’m providing translation & localization consulting to companies and freelance translators in need of such services.
These ten quick tips are based on my experience as a Translation & Localization Project Manager, and regard the issues I encountered while collaborating with freelance translators. This is “inside” advice, so by taking note and following it you’ll secure a healthy client relationship.
ClickBank is the retailer of products on this site. CLICKBANK® is a registered trademark of Click Sales, Inc., a Delaware corporation located at 917 S. Lusk Street, Suite 200, Boise Idaho, 83706, USA and used by permission. ClickBank’s role as retailer does not constitute an endorsement, approval or review of these products or any claim, statement or opinion used in promotion of these products. Read more…